Od XML-a do TeX-a, używając Emacsa i Haskella

Streszczenie

Na Uniwersytecie Gdańskim powstaje dwujęzyczny słownik staro-cerkiewno-rusko-polski. Jego podstawą jest zabytek piśmiennictwa starosłowiańskiego, zwany Izbornikiem XIII wieku. Wszystkie formy wyrazowe występujące w tym zabytku są tłumaczone na język polski.

Cały słownik został zapisany w notacji XML. W artykule omawiana jest specyfika zastosowanego znakowania XML oraz zestaw programów w języku Haskell do komputerowego przetwarzania materiału słownikowego. Programy te wspomagają opracowywanie słownika w edytorze Emacs, służą do jego analizowania pod różnymi względami i do konwersji na język TeX-a.